WikiDer > Andrey Kistyakovskiy

Andrey Kistyakovsky
Andrey Kistyakovskiy
Tug'ilgan(1936-10-11)1936 yil 11 oktyabr
O'ldi1987 yil 30-iyun(1987-06-30) (50 yosh)
Moskva
MillatiRuscha
Kasbtarjimon, huquq himoyachisi
Ma'lumNing tarjimalari Tushda zulmat va Uzuklar Rabbisi

Andrey Andreevich Kistyakovskiy (Ruscha: Andrey Andreevich Kistyakovskiy, 1936 yil 11 oktyabr, Moskva- 1987 yil 30-iyun) rus tarjimoni va siyosiy faol edi. U tarjima qildi belles-lettres va ingliz tilidan rus tiliga she'rlar va 1967 yilda nashr etila boshlandi.

Kistyakovskiyning 1982 yildagi qisman tarjimasi Uzuklar Rabbisi (bilan birga Vladimir Muravyov) birinchi rasmiyga aylandi Ruscha tarjima va eng mashhur ruslardan biri bo'lib qolmoqda roman tarjimalari.[1]

Hayot

Kistyakovskiy eskidan qutladi dvoryan oila. U sakkizinchi sinfda maktabni tark etdi va kirishdan oldin gazchi va temirchi bo'lib ishladi Moskva davlat universiteti.[2] 1960-yillarda u konformist bo'lmagan rassomlar bilan suhbatlashdi. 1971 yilda ingliz tili va adabiyoti mutaxassisligi bo'yicha bitiruvni tugatdi.

O'sha paytdan boshlab Kistyakovskiy siyosiy mahbuslarga yordam berish fondiga kirib, siyosat bilan ham shug'ullangan. U tintuv, tahdid va hatto kaltaklashni boshdan kechirdi.[2] 1983 yil iyun oyida unga tashxis qo'yilgan saraton va kasalxonaga yotqizilgan. Sovet Ittifoqida davolanishdan bosh tortgan bo'lishiga qaramay, Kistyakovskiy dafn etilgan Dolgoprudnenskoye qabristoni.[3]

Tarjimalar

Kistyakovskiyning tarjimasi Tushda zulmat muallifi tomonidan ma'qullandi Artur Kestler.[2] Tarjima 1978 yilda Kistyakovskiyning so'zboshisi bilan nashr etilgan.

So'nggi yillarda Kistyakovskiy tarjimada muvaffaqiyat qozondi Ringning do'stligi (kabi Qo'riqchilar ("Xraniteli"), ning to'qqiz egasidan keyin Quvvat uzuklari)[2] va u erdagi barcha oyatlar. Intervyuda Vladimir Muravyov shunday guvohlik berdi: "Kistyakovskiy ajoyib tarjimon edi, lekin u bilan ishlash men uchun qiyin bo'lgan ... Umuman olganda u tarjima qilmagan, balki ko'chirgan".[4] Kistyakovskiy, ayniqsa, "aniqligi" uchun maqtovga sazovor bo'ldi Cherkov slavonizmlari"va" mavjud bo'lmagan oyatlarning mohir tarjimalari ".[5] 1990 yilgacha yagona ruscha versiyasi bo'lib kelgan Kistyakovskiy-Muravyov tarjimasi rus tilidagi eng yaxshi tarjima bo'yicha so'rovnomada ikkinchi o'rinni egalladi. Uzuklar Rabbisi, rus tomonidan olib borilgan muxlislar sayti Tolkien.su.[6]

Kistyakovskiyning tarjimalari Uilyam Folkner, Robert Dunkan, Charlz Persi Snoud, Flannery O'Connor va ba'zi boshqa mualliflarning birinchisi nashr etilgan Sovet Ittifoqi. Shuningdek, u tarjima qilgan Tutish-22, shu qatorda; shu bilan birga Amos Tutuola, Wole Soyinka va Seamus Heaney.

Izohlar

  1. ^ MURAVEV Vladimir Sergeevich (1939-2001) (rus tilida). Aandom.rusf.ru. Olingan 2009-05-18.
  2. ^ a b v d Andrey Andreevich Kistyakovskiy (rus tilida). Xalqlar. Olingan 2009-05-17.
  3. ^ ANDREY KISTYaKOVSKIY (rus tilida). Vekperevoda.com. Olingan 2009-05-17.
  4. ^ Vladimir Muravev: "Net xoroshix va ploxix perevodchikov, est удаchnye i neudachnye perevody" (rus tilida). Russkiy Jurnal. Olingan 2009-05-17.
  5. ^ G.V.Bondarenko. Religiya utrachennyx dney. Djon Ronald Ruel Tolkin: russkiy opyt protteniya (rus tilida). "Volshebnaya Gora", XI vypusk, Moskva, 2005 yil. Arxivlandi asl nusxasidan 2009 yil 24 aprelda. Olingan 2009-05-17.
  6. ^ Vash lyubimyy perevod "Vlastelina Kolets" (rus tilida). Tolkien.su. Olingan 2009-05-17.

Tashqi havolalar