WikiDer > Larzak tabletkasi

Larzac tablet
Tablette de défixion de l'Hospitalet-du-Larzac 2.jpg

The Larzak tabletkasi a qo'rg'oshin lanet tabletkasi 1983 yilda kommunasida topilgan L'Hospitalet-du-Larzak, Aveyron, janubiy Frantsiya. Hozirda u muzeyda saqlanmoqda Millau. Undagi eng muhim yozuvlardan biri mavjud Gaul tili.

Yozuv Rim yozuvchisi milodning 100 yiliga oid ikkita bo'lakda saqlanadigan qo'rg'oshin planshetida Bu 1000 dan ortiq harf yoki 160 ta so'zgacha cho'zilgan eng uzoq saqlanib qolgan Gaulish matni (matn oxirida satrlarning noma'lum soni yo'qolgan). Qarg'ish tabletkasi L'Hospitalet-du-Larzak qishlog'ining shimolida, qadimgi Rim yo'lining Kondatomagusdan (Amiliavum, Millau) yaqinidagi La Vayssiere nekropolining qabridan qazilgan. Luteva (Lodev), viloyat chegarasini kesib o'tishda Galliya Akvitaniya va Galliya Narbonensis.

Matnni hech qanday aniqlik bilan tarjima qilish mumkin emas, ammo uning tabiati sehrli la'nat ekanligi aniq, "ayollar dunyosida", ehtimol bir guruh ayollar yoki sehrgarlar raqib guruhiga qarshi. qabrdagi tabletka odatiy emas Yunon-Rim dunyosi; qabr shluzi deb qaraldi, uning yordamida la'nat uning ijro etilishida ayblangan jirkanch xudolarga etib boradi. Shuningdek, planshetning parchalanishi, uni asl mualliflari tomonidan qasddan amalga oshirilgan bo'lishi mumkin, chunki uni la'nat bilan er osti dunyosiga yuborish uchun "ko'mish" marosimi o'tkazilgan. Sehrlangan sehr aniq zararli va tabiat tomonidan tasdiqlangan. Keltlar dunyosining boshqa qismlari, xususan Irlandiya mifologiyasi.Jodugar yoki jodugarlar singari qadimgi Galliyada qadimgi etnograflar asosida mavjud bo'lganligi ma'lum; shunday qilib, Pomponius Mela (III, 6, 48) to'qsonta ruhoniylardan iborat kollej qayd qiladi, u shiddatlarga duchor bo'lishga va hayvonlar shaklini qabul qilishga qodir. Osismii, esa Strabon (IV, 4, 6) ayollarning monastiri haqida bilishadi Samnitae egalik qiladi Dionis, orolida o'rnatilgan Loire mansub.

Ham la'nat tabletkasining mazmuni, ham la'nat maqsadlari qatoriga kiritilgan ayollarning ismlari sinkretik madaniyat ning Roman Gaul 1-asr oxirida. Nomi Severa Tertionicna, la'nat tomonidan nishonga olingan "bosh jodugari" Rimdan iborat kognomen Severa va Rim kognomenlarini birlashtirgan otasining ismi Tertio Gaulish bilan -ikno- qo'shimchasi.[1]

Matnning kashf etilishi, bizning cheklangan og'zaki shakllarga ega bo'lgan to'liq tuzilgan jumlalarni o'z ichiga olgan juda oz sonli bitiklardan biri bo'lganligi va birinchi pasayishning ko'p sonli shakllarini o'z ichiga olgan "ayollik" tabiati tufayli bizning Gaulish grammatikasi haqidagi bilimlarimizni sezilarli darajada oshirdi (atizimlar) aks holda tekshirilmagan. Bu asosiy so'z boyligi jihatidan ham muhimdir, boshqa narsalar qatorida "qizi" degan Gaulish so'zining yagona manbai, duχtirva tilning ma'lum fonologik rivojlanishi uchun dalil sifatida.

Matn

Yozuv ikki qo'lda, etiketli M va N (N keyinchalik matn bo'lib, asl matnning qismlarini o'chirishga mas'ul) ning matni N yon tomonidagi oltita birinchi satrda to'liq saqlanib qolgan b ikkinchi qismning; ning asl matnining qismlari M yo'qolgan. Robert Marichal aniqlaydi M yozish paytida "odatiy" yozuvchi, ehtimol professional N tajribasiz va mehnatkash.

Matnda bitta Severa Tertionicna va bir guruh ayollarga, ehtimol uning izdoshlariga qarshi la'nat mavjud. Adgagsona la'nat maqsadida chaqirilgan asosiy ma'buda nomi. Severa Tertionicna bilan birga la'natlanishi kerak bo'lgan ayollarning jami o'n bir yoki o'n ikki ismlari saqlanib qolgan; ularning aksariyati ularning ismlari va munosabatlarning spetsifikatsiyasi bilan belgilanadi, yoki ularning ota-onalaridan biri ("qizi") yoki ularning farzandlaridan biri ("onasi") tomonidan yoki dona (noma'lum ahamiyatga ega, aftidan "xonim", lekin Lambert "sersemshira" ni va Ljeun "merosxo'r" ni taklif qildi). Ismlar ro'yxati:

1. Bano [na] Flatucias
2. Paulla dona Potiti [biz]
3. Aia duχtir Adiegias
4. Potita, m [atir] Paullias
5. Seuera du [χtir] Valentos do (n) a Paulli [us]
6. Adiega matir Aiias
7. Potita dona Primius [...] Abesias
[8. Eiotinios?][2]
9. Ruficna Casta dona [Ba] nonus
10. Diligentim Vlationicnom
11. Potiti aktsioni (m) materemasi
12. Vlatucia mat [ir] Banonias

Ro'yxatdagi ba'zi ayollar bir-biriga qarindosh bo'lib tuyuladi; Lejeune, bu ularning biologik onalar va qizlar ekanliklarini anglatmaydi, aksincha planshet sehrgarlar tashkilotining tuzilishini ochib berishi mumkin, bu erda keksa a'zosi yoshroq yangi boshlovchi va ikkala ayol "ona" deb hisoblanishini taklif qildi. "va" qizi "ularning buyurtmasi uchun. Orel (Studiya Celtica 31, 1997) ta'kidlagan dona dan keyin har doim tegishli ism keladi -yosh, esa matir va duχtir ortidan in shakllari keladi -iasdegan ma'noni anglatadi -yosh instrumental ko'plik holatini anglatishi mumkin (< - bu), shaxslarni emas, balki klanlarni yoki oilalarni ko'rsatadigan. Ushbu gipotezaga asoslanib, Orel beshta shunday (sehrli) "klan" ni chiqaradi [3] ro'yxatdan,[4]

Javob: Rufena Kasta (9); qizi Banona (1) va onasi Flatucia (12)
B: qizi Aia (3) va onasi Adiega (6)
C: Severa (5); qizi Polla (2), onasi Potita (4) va onasining onasi Abesa
D: qizi Severa (5), onasi Valenta
E: Potita (7); Prima

Shuningdek qarang

Izohlar

  1. ^ Tristramda K. Stüber (tahr.), Kontaktdagi kelt tillari (2007), p. 85.
  2. ^ etic eiotinios 1b yuzining boshlanishi; Lejeune va boshq. talqin qilingan Eiotinios shaxsiy ism sifatida, ammo bu shubha ostiga olingan; Bernard Mees ("Larzak." eiotinios", Tarixiy Sprachforschung 117.2 (2004), 298-302) bu noma'lum ma'noga ega bo'lgan og'zaki ism deb o'ylaydi, planshetning orqa tomonida ro'yxatning ikkinchi qismini kiritadi.
  3. ^ Leujeune, p. 39f: On ne peut rien savoir des êtres que désignent ces pluriels: ehtimollik, sehrgarlar; éventuellement frappés d’un tabou qui interdit de les nommer. Nous nous contenterons de traduire: 'Severa, sehr bilan bog'liq (donaavec Ceux de Paulla; va hokazo. ', la majuscule dont nous influons' Ceux 'vivant à suggérer le caractère magique et mystérieux de ces entités.
  4. ^ Francheska Syurli, La Defixio De L'Hospitalet-du-Larzac: Dati Oggettivi va Proposte di Interpretazione (2008)]
  5. ^ keyin Robert Marichal, M. Lejeune va boshqalarning tahriri bilan. (1985).

Adabiyotlar

  • Mishel Lejeune, Leon Fleiot, Per-Iv Lambert, Robert Marichal, Alen Vernhet, Le plomb magique du Larzac et les sorcières gauloises, C.N.R.S., Parij, 1985, ISBN 2-222-03667-4. qayta chop etish Études celtiques, XXII, 88-177 betlar.[1]
  • Xaver Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise, Parij, Errance, 2003 yil.
  • Pyer-Iv Lambert, La langue gauloise, Parij, Errance, 2003 yil.
  • F. Melmoth, «Epigraphie gauloise», unda: «Parlez-vous Gaulois? », L'Arxeolog, n ° 59, 2002 y., 22-25 betlar.
  • Bernard Mees, Larzak ayollari, Keltische Forschungen 3, 2008 yil, 169-188 (academia.edu).

Qo'shimcha o'qish

  • Dupraz, Emmanuel. "Sur la formule d'introduction du Plomb du Larzac". In: Etudlar Celtiques, vol. 39, 2013. 193-210 betlar. [DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2013.2407]; [www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2013_num_39_1_2407]

Tashqi havolalar