WikiDer > Quyosh soatlari shiori ro'yxati - Vikipediya
List of sundial mottos - Wikipedia
In qabr toshidagi quyosh soati Kilbirni Auld Kirk, Kilbirnie, Ayrshire, Shotlandiya. Shiori tepada,
"Hayot faqat o'tib ketayotgan soyadir, qanotdagi qushning soyasi".
"Hayot faqat o'tib ketayotgan soyadir, qanotdagi qushning soyasi".
Ko'pchilik quyosh soatlari ayiq shiori[a] uni ishlab chiqaruvchisi yoki egasining fikrlarini aks ettirish.
Inglizcha shiorlar
- Ushbu terish quyoshga o'xshab bir-biringizga sodiq bo'ling.
- Sizning ishingizdan voz keching.
- Yuring va men bilan birga qariysiz; eng yaxshisi hali bo'lishi kerak.[1]
- Soatlar uchadi, Gullar o'ladi. Yangi kunlar, Yangi yo'llar, o'tib keting. Sevgi qoladi.[2]
- Soatlar uchadi, Gullar ochilib o'ladi. Eski kunlar, Eski yo'llar o'tadi. Sevgi qoladi.
- Men faqat quyoshli soatlarni aytaman.
- Men faqat quyoshli soatlarni hisoblayman.
- Boshqalar bo'ron va yomg'ir haqida gapirishsin, men quyoshli tong soatlarini aytib beraman.
- Bo'ronlar va yomg'irlar haqida boshqalar aytib bersin, men faqat sizning quyoshli soatlaringizni hisoblayman. 1767 yilga ega
- Hayot faqat soyadir: qanotdagi qushning soyasi.
- O'ziga bog'liq kuch vaqtga qarshi turishi mumkin, chunki toshlar osmonga va osmonga qarshilik ko'rsatadi.[3][4]
- Vaqt, doimo aylanib turadigan oqim singari, barcha o'g'illarini olib qochadi.[4][5]
- Bugun kechagi ertaga[6]
- Men ketganimda soatlarning o'tishini emas, balki shunchaki muhabbatning saqlanib qolishini belgilang.
- Boy va kambag'allarning tashvishi [7]
- Vaqt faqat xotiralarni oladi[8]
Lotin shiorlari
Vaqt o'tib ketadi
- Xora fugit, nega kech. (Soat qochib ketadi, kechikmang)[9]
- Ruit hora. (Soat ketmoqda.)[9]
- Tempus breve est. (Vaqt qisqa.)[9]
- Tempus fugit [velut umbra]. (Vaqt (soya kabi) qochib ketadi.)[9][10]
- Tempus volat, hora fugit. (Vaqt tez o'tadi, soat qochadi.)[9]
Vaqtdan foydalaning
- Altera pars otio, pars ista labori. (Ushbu soatni ishlashga, boshqasini bo'sh vaqtga sarflang.)[9]
- Festina lente. (Shoshiling, lekin sekin).[9]
- [Fugit hora] - Bugungi kun bilan yashash. ([Soat qochib ketadi] - kunni qo'lga oling.)[9]
- Utere, raqamsiz. (Soatlardan foydalaning, ularni hisoblamang.)[9]
- Utere non reditura. (Soatdan foydalaning, u boshqa kelmaydi.)[9]
Inson o'limi
- Ex iis unam g'or. (Bir soatdan ehtiyot bo'ling.)[9]
- Lente hora, celeriter anni. (Bir soat sekin o'tadi, lekin yillar tez o'tib ketadi.)[9]
- Meam vide umbram, tuam videbis vitamini. (Mening soyamga qarang, shunda siz o'z hayotingizni ko'rasiz.)[9]
- Memor esto brevis ævi. (Hayot qanchalik qisqa ekanligini eslang.)[9]
- Mox nox. (Kecha, qisqa vaqt ichida.)
- [Nobis] pereunt et imputantur. ([Soatlar] sarflandi va hisobimizdan olinadi][11]
- Omnes zaif, ultima necat. (Barcha soatlar yaralanadi; ikkinchisi o'ldiradi.)[9]
- [Pulvis et] umbra sumusi. (Biz [chang va] soya.][12]
- Serius est quam cogitas. (Bu sizning o'ylaganingizdan keyin).[9]
- Sic labitur ætas. (Shunday qilib, butun umr o'tadi.)[9]
- Sic vita fluit, dum stare videtur. (Hayot xuddi shunday bo'lib qolganday oqadi).[9]
- Hamma narsani kuzatib boring. (Oxirgi soatimiz bizdan yashiringan, shunda hammasini tomosha qilamiz).[9]
- Umbra sicut hominis vita. (Insonning hayoti soyaga o'xshaydi.)[9]
- Una ex his erit tibi ultima. (Ulardan biri (soatlar) sizning oxirgi ishingiz bo'ladi.)[9]
- Yashirin bo'lmagan virus. (Bahor davri davom etmaydi.)[9]
- Vita fugit, sicut umbra (Hayot soyaday o'tib ketadi).
- Vita similis umbræ. (Hayot soyaga o'xshaydi.)[9]
Vaqtinchalik
- Tempus edax rerum. (Vaqt narsalarni yutib yuboradi.)[9]
- Tempus vincit omnia. (Vaqt hamma narsani yutadi.)[9]
- Vidi nihil permanere sub sole. (Quyosh ostida hech narsa toqat qilmasligini ko'rdim).[9][13]
Fazilat
- Dum tempus habemus operemur bonum. (Vaqtimiz bor ekan, yaxshilik qilaylik.)[9]
- Hammasi bir-biriga mos kelmaydi. (Barcha soatlar bir xil - ular faqat yaxshi ishlar bilan ajralib turadi.)[9]
Yashash
Horace's Dona præsentis cape lætus horæ ac linque jiddiy ustida Villa Vizcaya, Mayami, Florida
Vita motu Quyosh soatlaridan birida (o'ngda) da Xyuton zali, Norfolk, Angliya
- Amicis qualibet hora. (Do'stlarim uchun har qanday soat.)[9]
- Dona præsentis cape lætus horæ [ac linque sever]. (Ushbu soatning sovg'alarini oling.)[9][14]
- Fruere hora. (Soatdan zavqlaning.)[9]
- Post tenebras spero lucem. (Men zulmatga ergashaman deb umid qilaman.)[9]
- Semper amicis hora. (Do‘stlar uchun doim vaqt.)
- Fausta quæ labitur o'tir. (Soat qulay bo'lsin.)
- Sol omnibus lucet. (Quyosh hamma uchun porlaydi.)[9]
- Tempus omnia dabit. (Vaqt hamma narsani beradi.)[9]
- Una dabit quod negat altera. (Bir soat boshqasi rad etgan narsani beradi).[9]
- Vita motu. (Hayot harakatda.)[9]
- Vivere esdalik. (Yashashni unutmang.)[9]
Kulgili
- Horas non numero nisi ivstivas (Men faqat yozgi soatlarni hisoblayman)[15]
- Horas non numero nisi serenas (Men faqat quyoshli soatlarni hisoblayman)
- Nunc est bibendum (Endi ichish vaqti keldi)[16]
- Si defitsit, menga hurmat bering. (Agar quyosh ketgan bo'lsa, hech kim menga qaramaydi)
- Sinusli yagona silo. (Quyoshsiz men jim bo'laman.)
Nemis shiorlari
- Mach 'es wie Sonnenuhrda vafot etadi; Zahl 'die heitren Stunden nur! (Quyosh soatini yoqing, faqat quyoshli soatlarni hisoblang!)
Adabiyotlar
Izohlar
- ^ Ko‘plik shiori ham bo'lishi mumkin shiorlar yoki shiori.
Izohlar
- ^ Kimdan Robert Brauningshe'r Ravvin ben Ezra
- ^ Kimdan Genri van Deyk"s Katrinaning "Sun-Dial" yozuvi
- ^ Kimdan Oliver Goldsmitshe'r Tashlandiq qishloq
- ^ a b Vau 1973 yil, p. 124
- ^ Kimdan Ishoq Uottsmadhiya Bizning Xudoyimiz, o'tmishdagi yordamimiz
- ^ Fayl: Morehead_Planetarium_Sundial.JPG
- ^ Berlinga shtatidagi Kintberi shahridagi Uollingtonlar uyidagi quyosh soatidan
- ^ "Dead Like Me" teledasturining S2E7 oxirida ko'rsatiladi
- ^ a b v d e f g h men j k l m n o p q r s t siz v w x y z aa ab ak reklama ae af ag ah ai aj ak Rohr 1965 yil, 127–129-betlar
- ^ "Tempus Fugit Velut Umbra". Arxivlandi asl nusxasi 2013 yil 15 oktyabrda. Olingan 30 iyul, 2013.
- ^ Harbiy, Epigramlar, V kitob, ode xx, 13-qator
- ^ Horace, Odes, IV kitob, ode vii, 16-qator
- ^ Voiz (Kohelet) 2-bob, 11-oyat
- ^ Horace, Odes, III kitob, ode iix, 27-qator
- ^ Ehtimol, faqat uchun Uilyam Uillett yodgorligi yilda Petts Vud, Angliya, buni ko'rsatadi Britaniya yozgi vaqti
- ^ Horace, Odes, I kitob, ode xxxvii, 1-satr
Bibliografiya
- Earle, AM (1971). Quyosh soatlari va kechagi atirgullar. Rutland, VT: Charlz E. Tutl. ISBN 0-8048-0968-2. LCCN 74142763.CS1 maint: ref = harv (havola) Tomonidan nashr etilgan 1902 yilgi kitobni qayta nashr etish Makmillan (Nyu York).
- Roh, RRJ (1996). Quyosh soatlari: tarix, nazariya va amaliyot. G. Godin tomonidan tarjima qilingan. Nyu York: Dover nashrlari. ISBN 0-486-29139-1.CS1 maint: ref = harv (havola) Tomonidan nashr etilgan 1970 yilgi tarjimaning ozgina o'zgartirilgan qayta nashr etilishi Toronto universiteti matbuoti, Toronto. Asl nusxasi 1965 yilda nashr etilgan Les Cadrans plyonkalari Gautier-Villars tomonidan (Montrouge, Frantsiya).
- Cadran Solaires. Nyons: Artissime. 1988 yil.CS1 maint: ref = harv (havola) 1895 yilgi qog'ozdan tanlovlar Rafael Blanchard ichida Byulletin de la Société d'Etudes des Hautes-Alpes.
Qo'shimcha o'qish
- Bursier, C (1936). 800 Devises de cadrans plyonkalari (frantsuz tilida). Parij.
- Xoch, L (1915). eski quyosh soatlari kitobi. V Xogg tomonidan tasvirlangan. London: Foulis Press.
- Getti, Alfred xonim; Eden, HKF; Lloyd, E (1900). Quyosh terish kitobi (4-nashr). London: Jorj Bell va o'g'illari.
- Hyatt, AH (1903). Quyosh soatlari shiori kitobi. Nyu-York: Scott-Thaw.
- Landon, P (1904). Helio-troplar yoki quyosh soatlari uchun yangi postlar. London: Metxen.
- Leadbetter, C (1773). Mexanik terish. London: Kaslon.
Havolalar
| Vikimedia Commons-ga tegishli ommaviy axborot vositalari mavjud Quyosh soatlari shiori. |