WikiDer > Ispaniyaning istehzosi
![]() | Bu maqola kabi yozilgan shaxsiy mulohaza, shaxsiy insho yoki bahsli insho Vikipediya tahrirlovchisining shaxsiy his-tuyg'ularini bayon qiladigan yoki mavzu bo'yicha asl dalillarni keltiradigan. (Iyun 2020) (Ushbu shablon xabarini qanday va qachon olib tashlashni bilib oling) |
Ispaniyaning istehzosi turlicha tavsiflash uchun ishlatiladigan mahkum atamadir Ispaniya- ba'zi bir boshqa tillarda tez-tez uchraydigan iboralar. Aksariyat odamlar ushbu til zararsiz va multikulturalizmning tabiiy natijasi deb o'ylashadi. Ko'pincha, Ispaniyada ilhomlangan soxta iboralar hazil tarzida ishlatiladi, bu ispan tilida so'zlashuvchilarning noqulay va stereotip qarashlariga sabab bo'lishi mumkin.[1] "Mock ispancha" atamasi antropolog-tilshunos tomonidan ommalashtirilgan Jeyn Xill ning Arizona universiteti, so'z birikmasiga nisbatan eng taniqli "Xasta la vista, bolam", filmdan, Terminator 2: Qiyomat kuni.[2] Xill "shoshilinch banan" (uchun.) Kabi psevdo-ispancha atamalarni o'z ichiga olganligini ta'kidlaydi hasta mañana), "buenos nachos" (uchun buenas noches), "el cheapo", "muammo yo'q"," hasta la bye-bye "va boshqa ba'zi kulgili so'zlar, ba'zi kishilar uchun, bir turni tashkil qiladi yashirin irqchilik.[3]
Fon
Qo'shma Shtatlardagi ingliz va ispan tillari o'rtasidagi tarixga nazar tashlab, ularning o'zaro munosabatlarini tushunish uchun "ispan tilini masxara qilish" uchun yaxshi sharoit yaratiladi. The 1917 yilgi immigratsiya to'g'risidagi qonun AQShga kelgan muhojirlarga savodxonlik testlarini o'tkazdi va muhojirlar uchun AQShga kelishni chekladi. Ushbu akt 1924 yilda o'zgartirilgan 1924 yilgi immigratsiya to'g'risidagi qonun AQShga kelishi mumkin bo'lgan turli millatlarga mansub immigrantlar kvotasini belgilagan. Bu muhojirlar sonini kengaytirgan bo'lsa-da, ushbu qonun bilan muhojirlarga qarshi kayfiyat hali ham mavjud edi. Biroq, ushbu qonun bilan ispan tili ovoz berish yo'riqnomalari, saylov byulletenlari va ommaviy e'lonlar kabi ommaviy hujjatlarga va shakllarga kiritila boshlandi, ammo ispan tili birinchi til sifatida hali ham davlat maktablaridagi qoidalarga zid edi va jamoat joylarida tushkunlikka tushdi.[4] Qonun yana edi 1952 yilda o'zgartirilgan, lekin bilan sezilarli darajada o'zgartirildi 1965 yilgi immigratsiya va fuqarolik to'g'risidagi qonun. Bu fuqarolik kvotalarini bekor qildi. AQSh va boshqa millatlar o'rtasidagi so'nggi munosabatlar AQShda 21-asrgacha irq va millatning bir xilligini namoyish etadi.
So'nggi 20 yil ichida yangi tarixda AQShda ingliz tilidan foydalanishni targ'ib qiluvchi tashkilotlar tashkil etildi AQSh ingliz tili, ProEnglishva Ingliz tili birinchi. Boshqa davlatlar singari ingliz tili va "ingliz madaniyati" ni targ'ib qilish o'rniga, ushbu tashkilotlar va ularni o'rab turgan madaniyat ingliz tilidan tashqari boshqa so'zlashuvchi tillarga to'sqinlik qiladi.[4]
Tadqiqot
Mock Spanish-ning mashhurligi oshishi bilan antropologlar Mock Spanish-dan kim foydalanishi mumkinligi va agar bu irqchilik nutqi deb hisoblansa, savollarni o'rganishni boshladilar.[1] Xill shuni aniqladiki, soxta ispancha "o'rta va yuqori daromadli, kollejda tahsil olgan oq tanlilar orasida" keng tarqalgan.[3] U ispan tilidan soxta so'zlarni ishlatadiganlarning ko'pchiligini aniqladi soxta til tasodifiy nutqida buni zararsiz yoki hatto xushomadgo'y deb hisoblaydilar, mahalliy ispan tilida so'zlashuvchilar buni haqoratli deb hisoblashlari mumkin. U ispan tilini masxara qilish ispan tilida so'zlashuvchilarning salbiy stereotiplarini maxfiy indeksatsiyalashga bog'liqligini va ispanofonlarga nisbatan salbiy stereotiplarga kirish mumkin bo'lgandagina uni aniq talqin qilish mumkin degan dalillarni keltirdi.[3] Ispan tilshunosligi bo'yicha doktorlik dissertatsiyasini tugatgan Laura Kallaxan Ispaniyaning soxta nutqini ommaviy axborot vositalari va irqchilikning mumkin bo'lgan belgisi sifatida ko'rib chiqdi.[5] Kallaxan Xappning ispan tilini o'rganishi, Xilning ishi bilan taqqoslaganda, Mock Ispaniyani ishlatadigan odamlar foydalanishni nimani ko'rishi va ko'pincha Mock Ispaniyaning maqsadi bo'lgan odamlar uni ishlatish haqida o'ylashlari o'rtasida farq borligiga rozi. Ushbu tafovut "Yaxshi o'yin-kulgi" va "Maza qilish" o'rtasidagi farqdir, bir atamani Ispaniyaning Mock (ingliz-amerikaliklar) foydalanuvchilari, ikkinchisini esa ushbu nutqning "nishonlari" deb biladigan yoki hisoblanishi mumkin bo'lganlar ishlatadigan (mahalliy Ispan tilida so'zlashuvchilar).[6]
Oq bo'shliqlar va institutsional irqchilik
Irqchilik va Mock Ispaniyaning o'zaro bog'liqligi haqidagi munozarasi, shuningdek, irqchilikning omon qolishiga imkon beradigan mavjud ijtimoiy tuzilmalarni o'z ichiga olgan munozaradir. Yilda Xose, ko'rayapsizmi?, Ana Celia Zentella, "antro-siyosiy tilshunoslik" tadqiqotchisi, soxta ispan tilini ikkita standartning yarmi deb ta'riflaydi Ispanlar ning lingvistik me'yorlariga mos kelishi kutilmoqda Ingliz tili ingliz-amerikaliklar esa qarz olgan ispan tilining barcha grammatik jihatlarini e'tiborsiz qoldirishda erkin.[7][8] Zentellaning so'zlariga ko'ra,
Lotin (a) lar tilning sofligining qat'iy me'yorlari bilan ko'zga ko'rinadigan darajada cheklangan, ammo oq lingvistik buzuqlik qiyin emas; aslida, oq lingvistik buzuqlik tug'ma shaxs uchun juda muhimdir va ko'p madaniyatli "o'ziga xoslik" sifatida o'tadi.[9]
"Ularning tili, bizning ispancha" asarida muallif Adam Shvarts, ta'lim sohasi AQShda ispan tilida ta'lim berish bilan bog'liq bo'lib, bu erda Ispaniyaning soxta qismi bo'lgan er-xotin standartga imkon beradigan joylar haqida gap boradi.[10][11] Uning ta'kidlashicha, o'rta va yuqori sinf oq tanlilar tomonidan ispan tilini taqlid qilish "oq jamoat maydoni" ni yaratadi.[11] Ushbu oq jamoat joylari irqchilikni jamiyatda belgilangan imtiyoz va ijtimoiy tartib bilan birga doimiy ravishda ishlab chiqarishga imkon beradi. Shvartsning maqolasida "... [ispan tilining soxta so'zlari] asosida aytilmagan va institutsional bo'lmagan Oq normalligi [o'rganilgan, og'zaki so'zlashadigan va (qayta) da'vo qilinadigan joylarga o'tadi" deyilgan. [11] Uning so'zlariga ko'ra, Ispaniyaning soxta iborasi yoki u aytganidek, "Gringo tili" madaniy va lingvistik o'zlashtirishdir, bu irqchilik asoslariga qaramay, ijtimoiy jihatdan qabul qilinadi. Xill ham, Shvarts ham ispaniyalik mock aqlli irqchilik bilan to'la; Biroq, Shvarts ushbu dalilni ijtimoiy hokimiyat pozitsiyalari va institutsional kamchiliklar uchun kodlashi mumkinligini aytib o'tdi.[11]
Qarama-qarshi nuqtai nazar
Mock Spanish haqidagi nutqda va uning irqchilikka aloqasi, Rusty Barrettning Meksika restoranida Mock ispan tilidan foydalanish bo'yicha tadqiqotlari juda ko'p keltirilgan. Barrett Ispaniyaning soxta tilida so'zlashuvchilarga nisbatan bo'lishi mumkin bo'lgan irqiy va noqulay stigmatizatsiyani tan oladi va muhokama qilar ekan, tadqiqotda shuningdek, mafkuraning ingliz-amerikalik menejerlari va Meksika restoranidagi ispanzabon ishchilarning o'zaro ta'siriga qanday ta'sir qilishiga e'tibor qaratilgan. Ushbu tekshiruvda Barret ingliz-amerikaliklarning ispan tiliga etarlicha e'tibor bermasliklari va befarqligi, ushbu stsenariyda va ba'zi jihatlarda yomon narsa bo'lmasligi mumkin degan fikrni eslatib o'tdi. Tadqiqot shuni ko'rsatadiki, ispan tilidagi soxta so'zlar bir tilli Ispaniya notiqlari agentligini cheklovchi va ba'zida irqchi sifatida qaralishi mumkin, ammo bu aslida ispan spikerining o'z agentligini boshqa yo'llar bilan tashkil etish qobiliyatini, hech bo'lmaganda ushbu meksikalik restoran sharoitida o'zgartirishi mumkin.[12] Bu tushuntirishicha, ingliz-amerikaliklar ispan tilining grammatik tarkibiy qismlarini e'tiborsiz qoldirib, uni hazilomuz va yoqimsiz tarzda ishlatishgan, bu ispan tilida so'zlashadigan ishchilarga o'z fikrlarini ochiq va baland ovoz bilan gapirishga, hatto o'zlari anglo-menejerlarni masxara qilishga imkon beradi. Maqoladagi misollar shuni ko'rsatadiki, soxta-ispan madaniyatining bir qismi sifatida qaraladigan cheklovlarga qaramay, ispan tilida so'zlashuvchilar o'zlarining agentliklaridan foydalanishlari mumkin edi, chunki ular ish turlari tufayli ish paytida yaxshi ovqatga ega bo'lishgan. bo'lib o'tdi va Anglo-menejerlar ularga qanchalik kam e'tibor berishdi. Bundan tashqari, ular qamoqxonada va kam o'zaro aloqada bo'lgan lavozimlari tufayli ushbu restoranda bir tilli ispaniyalik ishchilar o'zlarining agentliklarini yashirin axlat qutilari orqali tasdiqlashlari mumkin edi.[12] Ushbu ikkala misol ham ingliz-menejerlari orqali o'rab olingan soxta ispan madaniyatiga qaramay, bir tilli ispaniyalik ishchilar agentligining o'zgarishini namoyish etadi.
Ispaniyani taqqoslash va "Angliya-Ispan" ning boshqa shakllari
Tepalik ispan tilini "Anglo Ispan" ning "Nouvelle Spanish" (asosan marketing maqsadida ispancha lazzat bilan ta'minlash uchun ishlatiladigan, masalan, "ispancha") deb nomlagan boshqa ikkita ro'yxatidan farq qiladi. manana"janubi-g'arbiy yoki" sochlarni tasvirlash uchun ishlatiladi Casa"go'zallik salonining nomi sifatida) va" Kovboy ispancha "(qarz so'zlari kabi mintaqaga xos ob'ektlar va tushunchalar uchun koyot, mesava tamale).[3]
Mock Ispaniyaga misollar
- "Cinco de Drinko"
- "Faqat Exito"
- "Se necesita etkazib beruvchi yigit"
Shuningdek qarang
Adabiyotlar
- ^ a b Kallaxan, Laura (2014 yil 1-iyul). "Jiddiy bo'lishning ahamiyati". Kontekstda ispan tili. 11 (2): 202–220. doi:10.1075 / sic.11.2.03cal.
- ^ Hill, Jeyn H. (1993). "Xasta La Vista, go'dak: Amerikaning janubi-g'arbiy qismida inglizcha ispancha". Antropologiyani tanqid qilish, 13 (2): 145-176.
- ^ a b v d Xill, Jeyn H. (1995-10-09). "Ispaniyaning istehzoli: Amerikalik ingliz tilida irqchilikni indeksik ko'payish uchun sayt". Til va madaniyat, 2-simpozium. Olingan 2008-11-11.
- ^ a b Tepalik, Jeyn (2009). "Oq irqchilikning har kungi tili". proxyau.wrlc.org. Olingan 2019-02-26.
- ^ "Laura Kallaxan - San'at va fan kolleji - Santa-Klara universiteti". www.scu.edu. Olingan 2019-03-01.
- ^ Callahan, Laura (2010 yil noyabr). "(Dis) hurmat bilan gapirish: Ispaniyaning soxta munosabatiga oid reaktsiyalarni o'rganish". Til va madaniyatlararo aloqa. 10 (4): 299–317. doi:10.1080/14708477.2010.494731. ISSN 1470-8477. S2CID 143593375.
- ^ "Ana Celia Zentella". etnik_studies.ucsd.edu. Olingan 2019-03-01.
- ^ Zentella, Ana (2003). Xose, ko'rayapsizmi? Lotin @ irqchi nutqqa javoblar. https://ethnicstudies.ucsd.edu/_files/miscellaneous/Jose%20can%20you%20see.pdf. p. 53.CS1 tarmog'i: joylashuvi (havola)
- ^ Zentella, Ana Celia (2003). "'Xose ko'rayapsizmi ': Lotin @ irqchi nutqqa javoblar " (PDF). Doris Sommerda (tahrir). Ikki tilli o'yinlar. Nyu-York: Palgrave Press. ISBN 978-1-4039-6012-2.
- ^ "Fakultet ilmiy tadqiqotlari profillari, test sinovlari". coedu.rc.usf.edu. Olingan 2019-03-01.
- ^ a b v d Shvarts, Adam (2008 yil 1-iyul). "Ularning tili, bizning ispancha" Gringonizm "jamoatchilik nutqini lingvistik va madaniy o'zlashtirishni irqiylashtiruvchi omil sifatida tanishtirish". Kontekstda ispan tili. 5 (2): 224–245. doi:10.1075 / sic.5.2.05sch.
- ^ a b Barret, Rusty (2006 yil aprel). "Til mafkurasi va irqiy tengsizlik: inglizlarga qarashli Meksika restoranida ispan tilining raqobatdosh vazifalari". Jamiyatdagi til. 35 (2): 163–204. doi:10.1017 / s0047404506060088. JSTOR 4169491.
- ^ "Ispaniyaning soxta so'zlari - sotsiolingvistik asarlar". www.reed.edu. Olingan 2019-03-04.
Qo'shimcha o'qish
- Xill, Jeyn (1998). "Til, irq va oq jamoat maydoni". Amerika antropologi. 100 (3): 680–689. doi:10.1525 / aa.1998.100.3.680.
- Trotta, Daniel (2006-05-12). "Amerikaliklar manananing ispan tilini o'rganishini kutishmayapti". Reuters. Arxivlandi asl nusxasi 2007-09-30 kunlari. Olingan 2010-09-18.
- Urciuoli, Bonni (1996). Qarama-qarshilikni oshkor qilish: Puerto-Riko tillari, irqlari va sinflarining tajribalari. Westview Press.
- Zimmer, Benjamin (2006-05-12). "Ispaniyani Mockmi yoki Ispaniyani Mock Mock?". Til jurnali. Pensilvaniya universiteti. Olingan 2008-11-11.