| Sahifa | Kontekst | Boshlanish | Muallif | O'rnatish | Bastakor | Fursat |
|---|
| 1–24 | Von der Menschwerdung ... | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Kelish |
| 0001 | motet | Hosianna dem Sohne ... [xoralviki] | — | SSATB | — | — |
| 0006 | Veni redemptor gentium | Nun komm, der Heiden Heiland | Lyuter (tarjima) | SATB madhiya | — | Kelish |
| 0008 | Veni redemptor gentium | Ambrose | SATB madhiya | Schein | Kelish |
| 0010 | Bohemlik birodarlar | Fon Adam uni shunchalik kutib oladi Zayt | Weiße (tarjima) | →p. 8 | Kelish |
| →p. 24 |
| 0012 | Bohemlik birodarlar | Gottes Sohn ist kommen [de] | Weiße (tarjima) | SATB madhiya | — | Kelish |
| 0014 | Bohemlik birodarlar | Menschenkind merck eben [de] | Weiße (tarjima) | →p. 12 | Kelish; Uchbirlik IX |
| 0016 | ketma-ketlik | Mittit reklama Virginem [xoralviki] | Abelard | ashula | — | Kelish |
| Als der gütige Gott (keyin Mittit ...) | — |
| 0018 | antifon (Kelish) | Ecce Dominus veniet [xoralviki] | — | ashula | — | — |
| 0019 | sezgir (Kelish) | Rex noster Christusni qo'llab-quvvatlaydi | — | ashula | — | — |
| 0020 | muqaddima (oddiy) | Dominus vobiscum | — | ashula | — | — |
| 0022 | yig'adi (va boshqalar.) | Benedikamus Domino | — | ashula | — | Kelish |
| 24–89 | Von der Geburt Jezu Kristi | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Rojdestvo |
| 0024 | Masihning tug'ilishi | Vom Himmel xoch, da komm ... | Lyuter | SATB madhiya | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0027 | Masihning tug'ilishi | Vom Himmel kam der Engel ... | Lyuter | →p. 24 | Rojdestvo→Shamlar |
| 0028 | Solis ortus kardine | Solis ortus kardine | Sedulius | SATB madhiya | Schein | Rojdestvo→Shamlar |
| 0030 | Christum wir sollen loben schon | Lyuter (tarjima) | →p. 28 |
| 0031 | maqtov qo'shig'i | Gelobet seist du, Jesu Christ | Lyuter | SATB madhiya | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0033 | Dies est laetitiae [xoralviki] | Dies est laetitiae [xoralviki] | — | ashula | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0034 | Der Tag der shunday ... [xoralviki] | Lyuter (tarjima) | SATB madhiya | — |
| 0037 | Masihning tug'ilishi | Nun ist es Zeit, zu singen jahannam [de] | Helmbold | SATB madhiya | Schein | Rojdestvo→Shamlar |
| 0039 | Gussit makaronik | Dulci jubiloda | Dresdensis [de] | SATB madhiya | Schein | Rojdestvo→Shamlar |
| 0041 | Puer natus (Guss. Mac.) | Baytlahmdagi Puer natus | Dresdensis [de] | SATB madhiya | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0042 | Baytlahm shahridagi Ein Kind |
| 0043 | Masihning tug'ilishi | Uns ist geborn ein Kindelein | Lyuter | →p. 41 | Rojdestvo→Shamlar |
| 0043 | Masihning tug'ilishi | Uns ist ein ... Des ... [xoralviki] | — | →p. 505 | Rojdestvo→Shamlar |
| 0044 | Rojdestvo kechasi [de] | Quem pastores laudavere | — | SATB x 4 | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0046 | Masihning tug'ilishi | Vayl Mariya Schwanger ging | Weiße (tarjima) | →p. 34 | Epifaniya→Shamlar |
| 0048 | Rojdestvo kechasi [de] | Nunc angelorum gloria [de] | — | SATB madhiya | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0050 | Masihning tug'ilishi | Heut sind die lieben Engelein | — | SATB madhiya | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0053 | Masihning tug'ilishi | Uns ist ein ... Ein ... [xoralviki] | — | →p. 592 | Rojdestvo→Shamlar |
| 0053 | Masihning tug'ilishi | Laßt uns alle fröhlich sein | — | SATB madhiya | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0055 | Masihning tug'ilishi | Wir Christenleut habn itzund ... | — | SATB madhiya | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0057 | Masihning tug'ilishi | Lobt Gott ihr Kristen ... | Herman | SATB madhiya | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0059 | Natali Dominida [xoralviki] | Natali Dominida [xoralviki] | — | →p. 589 | Rojdestvo→Shamlar |
| Als Christus gebohren urushi | — |
| 0060 | Masihning tug'ilishi | Ein Kindlein zart, ko'tlicher Art | — | SATB madhiya | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0062 | 3 ta ovoz | [Alleluja!] Freuet euch, ihr ... | — | SSB | Xammerschmidt | Rojdestvo→Shamlar |
| 0065 | Benedikamus (o'rniga) | Xristi portasi mos ... [xoralviki] | — | SATB madhiya | — | Rojdestvo→Shamlar; Xabarnoma |
| 0068 | Masihning tug'ilishi | Ihr Gestirn, ihr holen Lüfte | Frank, J. | SATB madhiya | Petri | Rojdestvo→Shamlar |
| 0070 | Masihning tug'ilishi | Ermuntre, men ... [wikisource] | Rist | SATB madhiya | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0073 | Heu! quid ... [xoralviki] | Heu! quid jaces stabulo [xoralviki] | Mombaer | SATB madhiya | Frank, M. | Rojdestvo→Shamlar |
| 0076 | Warum liegt im Krippelein | — |
| 0076 | Grates nunc omnes | Grates nunc omnes | Gregori | ashula | — | Rojdestvo→Shamlar |
| Danksagen Gott bilan aloqada | Alberus (tarjima) |
| 0077 | Iso Masihning mujassamlanishi | Virga Jessi gullari | — | SATB & Miloddan avvalgi | — | Rojdestvo→Shamlar |
| 0084 | sezgir (dan.) Yuhanno 1) | Verbum caro factum ... [xoralviki] | — | ashula | — | Rojdestvo; Yangi yil; Shamlar |
| 0085 | muqaddima | Dominus vobiscum | — | ashula | — | Rojdestvo; Yangi yil; Shamlar |
| 0088 | yig'adi (va boshqalar.) | Benedikamus Domino | — | ashula | — | Rojdestvo; Yangi yil; Epif.; Sham.; Annunn. |
| 89–103 | Auff das neue Jahr | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Yangi yil |
| 0089 | minnatdorchilik qo'shig'i | Das alte Jahr ... [xoralviki] | Steerlein [de] | SATB madhiya | — | Yangi yil |
| 0092 | minnatdorchilik qo'shig'i (akrostik) | Helft mir Gotts Güte preisen [de] | Eber | SATB madhiya | Schein | Advent III/IV; Yangi yil |
| 0094 | minnatdorchilik qo'shig'i | Jesu, nun sei gepreiset | Hermann | SATB madhiya | Schein | Yangi yil |
| 0097 | minnatdorchilik qo'shig'i | Hilf, Herr Jesu, laß gelingen | Rist | SATB madhiya | Shop | Yangi yil |
| 0101 | minnatdorchilik qo'shig'i | Das neugeborne Kindelein | — | SATB madhiya | — | Yangi yil |
| 104–111 | Auff das Fest ... Könige | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Epifaniya |
| 0104 | Hostis Herodes | Hostis Herodes | Sedulius | →p. 28 | Epifaniya |
| Furchtst du Feind Herodes edi ... | Lyuter (tarjima) |
| 0105 | Sharqning donolari | Als Jesus geboren war zu ... | Weiße | — | Epifaniya |
| 0106 | sezgir (dan.) Ishayo 9) | Illuminare Quddus | — | ashula | — | Epifaniya |
| 0108 | muqaddima | Dominus vobiscum | — | ashula | — | Epifaniya |
| 112–121 | Am Tage der Reinigung ... | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Shamlar |
| 0112 | Shimo'nning Kantikli (Lk 2) | Herr, nun lässest du deinen ... | — | SATB ashula | — | Shamlar |
| 0113 | Nunc dimittis |
| 0113 | Shimo'nning Kantikli | Mit Frid va Freyd ich fahr dahin | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Shamlar |
| 0116 | Ex qonuniy kuzatuv | Ex qonuniy kuzatuv | — | SATB madhiya | Schein | Shamlar |
| 0118 | Heut shapkasi Marien Kindelein | Schmuck (trsl.) | →p. 116 |
| 0118 | antifon (Annunn. Maryam) | Haec est vafot etadi | — | ashula | — | Xabarnoma |
| 0120 | Tozalash ga Ro'za | Dies absoluti praetereunt | — | ashula | — | Keyin Shamlar |
| 122–272 | Vom Leyden va Sterben ... | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Passiontide |
| 0122 | Etti so'z | Da Jezus va dem Kreuze | — | SATB madhiya | Schein | Ro'za; Xayrli juma |
| 0124 | Schmuck (tuzatish) | →p. 122 |
| 0125 | Bohemlik birodarlar | Die Propheten han propheceyt | Weiße (tarjima) | →p. 796 | Esto mihi; Ro'za |
| 0126 | Reks Krist, omil ... | Reks Krist, omnium omili | Gregori | SATB madhiya | Schein | Ro'za |
| 0128 | Herr Christe, treyer Heyland | Schmuck (trsl.) | →p. 126 |
| 0129 | Isoning ehtirosi | Sündiger Mensch, schau wer du ... | Weiße | →p. 572 | Esto mihi; Ro'za |
| 0130 | Ehtiros dan 4 Xushxabarchilar | Ey Mensch, bewein dein Sünde ... | Heyden | SATB madhiya | Schein | Ro'za |
| 0138 | Isoning ehtirosi | Ey Wir armen Sünder | Bonus [de] | SATB madhiya | Praetorius | Esto mihi; Ro'za |
| 0140 | Ehtiros | Da der Herr Christ zu Tische saß | — | →p. 623 | Ro'za |
| 0144 | Isoning ehtirosi | Ey Jezu Masih, dein Nam der ist ... | — | SATB madhiya | Schein | Ro'za |
| 0148 | Isoning ehtirosi | Christus, der uns selig macht | Weiße | SATB madhiya | — | Ro'za; Palm Sunday |
| 0151 | SATB madhiya | Schein |
| 0153 | Avgustin | Herzliebster Jesu, hast du edi ... | Heermann | SATB madhiya | Kreger | Ro'za |
| 0156 | dafn qo'shig'i (Xayrli juma) | Ey Traurigkeit! Ey Gertseleid! | Rist | SATB madhiya | Knüpfer | Ro'za |
| 0158 | Louis taqvodor davr | Gloriya, laus et honor tibi sit, ... | Teodulf | ashula | Teodulf | Ro'za; Palm Sunday |
| 0161 | Isoning ehtirosi | Ecce cruci affixum | Pistorius, L. | SATB madhiya | Bodenschatz | Ro'za |
| 0162 | Isoning ehtirosi | Xilf Gott, daiss mirs gelinge | Myuler (OTB) | SATB madhiya | — | Ro'za |
| 0165 | Isoning ehtirosi | Jezu Leyden, Peyn va Tod | Stokman | SATB madhiya | — | Ro'za |
| 0171 | Isoning ehtirosi | Der frömmste Mensch | Ritssh [de] | →p. 849 | Ro'za |
| 0173 | Agnus Dei | Ey Lamm Gottes, noma'lum | — | SATB madhiya | — | Ro'za |
| 0175 | Isoning ehtirosi | Jezu deine tiffeni Vunden | Heermann | →p. 767 | Ro'za |
| 0176 | Isoning ehtirosi | Wann meine Sünde mich kränken | — | →p. 162 | Ro'za |
| 0177 | Isoning ehtirosi (rahmat) | Du grosser Shmertsen-Mann | — | SATB madhiya | — | Ro'za |
| 0179 | Sent-Metyu Passion | Höret an ... Matteo [ballar] | — | ashula/SATB | — | Palm Sunday |
| 0227 | St John Passion | Das Leyden ... Yoxannes [ballar] | — | ashula/SATB | — | Xayrli juma |
| 0263 | Ecce quomodo moritur | Ecce quomodo moritur justus | — | SATB | Handl | Xayrli juma |
| Sihe, wie dahin stirbt der ... | — |
| 0268 | sezgir (Maundy Thur.) | Isoni rad qiling [xoralviki] | — | ashula | — | — |
| 0269 | sezgir (Xayrli juma) | Tenebrae factae sunt | — | ashula | — | — |
| 0271 | yig'adi (va boshqalar.) | Benedikamus Domino | — | ashula | — | Ro'za |
| 272–370 | Von der Aufferstehung ... | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Pasxa |
| 0272 | Masih ist ... yaxshilandi | Masih Todes Benden ortda qoldi | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Pasxa |
| 0275 | Vita Sanctorum, Decus ... | Vita Sanctorum, Decus ... | — | SATB madhiya | Schein | Pasxa |
| 0277 | Der Heiligen Leben | Spangen. (trsl.) |
| 0277 | Victimae paschali | Victimae paschali maqtaydi | — | ashula | — | Pasxa |
| 0278 | Christo, dem Osterlämmlein | Herman (trsl.) | →p. 301 |
| 0279 | Pasxa | Erstanden ist der heilige Masih | — | SATB madhiya | Schein | Pasxa |
| 0282 | Isoning tirilishi | Heut Gottes Sohni yutdi | — | 6 vv. madhiya | — | Pasxa |
| 0286 | Isoning tirilishi | Christus ist erstanden, von des ... | — | SATB madhiya | — | Pasxa |
| 0287 | Salve festa o'ladi [xoralviki] | Salve festa o'ladi [xoralviki] | — | — | Pasxa |
| 0288 | Willkommen sei die fröhlich Zeit | — | SATB madhiya | Frank, M. |
| 0290 | Pasxa | Masih ist erstanden von der ... | — | SATB madhiya | — | Pasxa |
| 0294 | Pasxa | Iso Kristus, unser ..., der den ... | Lyuter | SATB madhiya | — | Pasxa |
| 0296 | Surrexit Christus hodie | Surrexit Christus hodie | — | SATB madhiya | — | Pasxa |
| 0297 | Erstanden ist der ... [xoralviki] | — |
| 0298 | Isoning tirilishi | Dieses ist der Tag der Wonne | Frank, J. | SSATB | Petri | Pasxa |
| 0301 | Isoning tirilishi | Erschienen ist der herrlich Tag | Herman | SATB madhiya | Schein | Pasxa |
| 0304 | Isoning tirilishi | Shuningdek, heilig ist der Tag | — | SATB madhiya | Schein | Pasxa |
| 0306 | Shox [de]"s Gesangbuch[10] | Christus ist erstanden, shapka ... | — | SATB madhiya | — | Pasxa |
| 0309 | Bohemlik birodarlar | Betrachtn wir heut zu dieser Frist | — | SATB madhiya | — | Pasxa |
| 0311 | Tirilish. dan 4 Xushxabarchilar | Die Aufferstehung Herrn-ni tarqatmoqda ... | — | SSATB/sol. | — | Pasxa |
| 0365 | sezgir (Pasxa) | Dum transisset ... [xoralviki] | — | ashula | — | Pasxa |
| 0367 | muqaddima (Pasxa) | Dominus vobiscum | — | ashula | — | Pasxa |
| 0369 | yig'adi (va boshqalar.) | Benedikamus Domino | — | ashula | — | Pasxa; Osmonga ko'tarilish |
| 371–389 | Von der Himmelfahrt ... | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Osmonga ko'tarilish |
| 0371 | Isoning yuksalishi | Masih fuhr gen Himmel | — | →p. 290 | Osmonga ko'tarilish |
| 0371 | Festum nunc ... [xoralviki] | Festum nunc celebre [xoralviki] | — | SATB madhiya | Schein | Osmonga ko'tarilish |
| 0373 | Nest begehn wir das Fest | Schein (tarjima) |
| 0374 | quvonch qo'shig'i | Nun freut euch, Gottes Kinder barchasi | Alberus | SATB madhiya | Schein | Osmonga ko'tarilish |
| 0377 | Clos ... [wikisource] | Clos ko'tarilish hodi [wikisource] | — | SATB madhiya | Frank, M. | Osmonga ko'tarilish |
| 0378 | Gen Xemmel ... [xoralviki] | — |
| 0379 | Isoning yuksalishi | Freut euch, ihr ... [wikisource] | Xagius [de] | →p. 806 | — |
| 0380 | Ascendit Christus hodie | Ascendit Christus hodie | — | SATTB | — | Osmonga ko'tarilish |
| 0381 | Christus ist heut gen Himmel ... | — |
| 0382 | Isoning yuksalishi | Als vierzig Tag nach Ostern ogohlantiradi | Herman | →p. 394 | — |
| →p. 301 |
| 0383 | Isoning yuksalishi | Wir danken dir, Herr Jesu Christ | Selnecker | →p. 301 | — |
| 0385 | sezgir (Mark 16) | Bu orbemda | — | ashula | — | Osmonga ko'tarilish |
| 0386 | muqaddima (Osmonga ko'tarilish) | Dominus vobiscum | — | ashula | — | Osmonga ko'tarilish |
| 390–416 | Von der Sendung des H. G. | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Hosil bayrami |
| 0390 | antifon (Hosil bayrami) | Veni Sancte Spiritus, rele ... | Robert II | ashula | — | — |
| Komm Heiliger Geist, erfül ... | — |
| 0391 | Veni Sankt ... yaxshilandi | Komm, Heiliger Geist, Herre Gott | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Hosil bayrami |
| 0394 | Spiritus Sancti gratia | Spiritus Sancti gratia (6 vv.) | — | SATB madhiya | — | — |
| 0396 | Des Heilgen Geistes Gnadni qamrab oladi | — |
| 0397 | Spiritus Sancti gratia (7 vv.) | — | SATB madhiya | Schein | Hosil bayrami |
| 0400 | Veni Creator Spiritus | Veni Creator Spiritus | Ambrose | SATB madhiya | Schein | Hosil bayrami |
| 0401 | Komm, Gott Shöpfer, Heiliger ... | Lyuter (tarjima) |
| 0402 | Muqaddas Ruhning tushishi | Nayni Heiligen Geist tishladi | Lyuter | SATB madhiya | — | Hosil bayrami |
| 0404 | Bohemlik birodarlar | Als Jesus Christus, Gottes Sohn | Weiße (tarjima) | →p. 394 | Hosil bayrami |
| 0405 | Veni Sancte Spiritus | Veni Sancte Spiritus | — | — | — |
| 0406 | Heilger Geist, du Tröster mein | — |
| 0407 | Muqaddas Ruhning tushishi | Ein Täublein klein hat keine Gall | Volfrum (OTB) | SATB madhiya | — | — |
| 0408 | Muqaddas Ruhning tushishi | Ey Heiliger Geist, ey heiliger Gott | — | SATB madhiya | — | Hosil bayrami |
| 0411 | sezgir (Hosil bayrami) | Apparuerunt apostolis dispertitae | — | ashula | — | Hosil bayrami |
| 0412 | muqaddima (Hosil bayrami) | Dominus vobiscum | — | ashula | — | Hosil bayrami |
| 0415 | yig'adi (va boshqalar.) | Benedikamus Domino | — | ashula | — | Hosil bayrami |
| 416–435 | Von der H. Dreyfaltigkeit | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Uchbirlik |
| 0416 | Uchbirlik | Gott der Vater wohn uns bei | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Invokavit; Reminisk.; Oculi; Uchbirlik/XXVI |
| 0419 | Uchbirlik | Mir ist ein geistlich Kirchelein | Derscha | →p. 796 | — |
| 0419 | O lyuks beata ... [xoralviki] | Trinitas beux beata! [xoralviki] | Ambrose | SATB madhiya | Schein | Uchbirlik |
| 0420 | Einigkeitdagi Der du bist drei | Lyuter (tarjima) |
| 0421 | Kyrie + Trinityning eski maqtovi | Missa (Kyrie-Gloriya massasi) | — | ashula | — | — |
| 0423 | Kyrie Fons bonitatis [ballar] | Kyrie, fons bonitatis [xoralviki] | — | ashula | — | — |
| Kyrie, Ewigkeitdagi Gott Vater | Lyuter (tarjima) |
| 0425 | Excloris Deo-dagi Gloriya | Allein Gott in der Höh sei Ehr | Selnecker | SATB madhiya | — | Uchbirlik |
| 0427 | Uchlik yakshanba | Benedicta semper sancta sit ... | — | ashula | — | — |
| 0429 | sezgir (Uchlik S.) | Summae Trinitati | — | ashula | — | Uchbirlik |
| 0431 | muqaddima (Uchlik S.) | Dominus vobiscum | — | ashula | — | Uchbirlik |
| 0434 | yig'adi (va boshqalar.) | Benedikamus Domino | — | ashula | — | Uchbirlik |
| 436–440 | Am Tage Sankt-Johannis des T. | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Avliyo Ioann kuni |
| 0436 | Zakariyning Kantikli (Lk 1) | Gelobet sei der Herr der Gott ... | — | SATB ashula | Schein | Avliyo Ioann kuni |
| 0438 | Zakariyning Kantikli (Lk 1) | Benediktus Dominus Deus Isroil | — | — | Avliyo Ioann kuni |
| 0438 | sezgir (Avliyo Ioann kuni) | Inter natos mulierum [xoralviki] | — | ashula | — | Avliyo Ioann kuni |
| 0440 | muqaddima (Avliyo Ioann kuni) | Dominus vobiscum | — | →p. 20 | Avliyo Ioann kuni |
| 0440 | yig'adi (va boshqalar.) | Benedikamus Domino | — | →p. 435 | Avliyo Ioann kuni |
| 440–450 | Am Tage Mariä Heimsuch. | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Tashrif |
| 0440 | Magnificat (Lk 1) | Meine Seele erhebt den Herren | — | SATB ashula | Schein | Tashrif |
| 0442 | I-VIII ohang | Magnificat | — | ashula | — | Tashrif |
| 0444 | Magnificat | Meine Seele Gott erhebt | Keymann (trsl.) | SATB madhiya | Vopelius | — |
| 0445 | sezgir (Tashrif) | Magnificat anima mea Dominum | — | ashula | — | Tashrif |
| 0447 | muqaddima (Tashrif) | Dominus vobiscum | — | ashula | — | Tashrif |
| 0450 | yig'adi (va boshqalar.) | Benedikamus Domino | — | →p. 435 | Tashrif |
| 451–473 | Am Tage Michaelis | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Mayklmas |
| 0451 | Dicimus tibi panjara | Dicimus tibi panjara | Melanchton | SATB madhiya | Schein | Mayklmas |
| 0453 | Laßt uns von Herzen danken ... | — | SATB madhiya | — |
| 0456 | Herr Gott, dich loben alle wir | Eber (tarjima) | SATB madhiya | Schein |
| 0458 | Avliyo Maykl kuni | Es stehn für Gottes taxti | Helmbold | SATB madhiya | — | Mayklmas |
| 0461 | Farishtalar xori (Shunday. 6: 2-4) | Fürst und Herr der stken Helden | Frentzel[11] | SSATB | Maykl | Mayklmas |
| 0468 | sezgir (Mayklmas) | Te sanctum Dominum | — | ashula | — | Mayklmas |
| 0470 | muqaddima (Mayklmas) | Dominus vobiscum | — | ashula | — | Mayklmas |
| 0472 | yig'adi (va boshqalar.) | Benedikamus Domino | — | ashula | — | Mayklmas |
| 473–490 | Apostel-Festen uyasi | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | Havoriylar |
| 0473 | Te Deum laudamus | Te Deum laudamus | Ambrose Avgustin | ashula | — | Havoriylar |
| 0478 | Herr Gott, ikki lobli sim | Lyuter (tarjima) | SATBSATB | Schein | Havoriylar; Uchbirlik XII |
| 0488 | sezgir (Havoriylar) | Fuerunt sine querela | — | ashula | — | Havoriylar |
| 0489 | muqaddima (Havoriylar) | Dominus vobiscum | — | →p. 20 | Havoriylar |
| 0489 | yig'adi (va boshqalar.) | Benedikamus Domino | — | ashula | — | Havoriylar |
| 490–539 | Katexismus-Lider | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0490 | O'n amr | Dies sind die heilgen zehn Gebot | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Epifaniya I; Uchbirlik IV/VI/XIII/XVIII |
| 0493 | O'n amr (qisqa) | Mensh, willst du leben ... [de] | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Uchbirlik IV/VI |
| 0494 | O'n amr (o'rganish) | Ey Mensch yoki Gottni yaxshi bilaman | Schein | →p. 490 | Uchbirlik IV |
| 0495 | SATB madhiya | — |
| 0497 | Creed | Credo in unum Deum | Nikeya 325 | ashula | — | — |
| 0501 | Hammasi einen Gott bilan bog'laning | Lyuter | SATB madhiya | — |
| 0505 | Rabbimizning ibodati | Vater unser im Himmelreich | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Epifaniya III; Septuag.; Chaqiruv.; Rogate; Trin. V/VII/XI/XIV/XV/XXII/XXV; to'y |
| 0507 | Suvga cho'mish | Christ unser Herr zum Jordan kam | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Avliyo Ioann kuni |
| 0511 | Dominni yo'q qilish | Dominni yo'q qilish | — | ashula | — | — |
| Nimm fon uns Herr Gott | — |
| 0512 | Katexizm | Shunday qilib, wahr ich lebe, spricht dein ... | — | ashula | — | — |
| 0512 | Katexizm | Allein zu dir, Herr Jesu Christ | Xubert | SATB madhiya | — | Epifaniya III; Trin. III/XI/XXI/XXII/XXIV |
| 0515 | Bohemlik birodarlar | Aus tiefer Not laßt uns zu Gott | — | SATB madhiya | — | Uchbirlik XIX |
| 0518 | Katexizm | Ach Gott va Herr | Göldel (1-6-oyatlar) Mayor (Vv. 7–)[12] | SATB madhiya | — | — |
| 0520 | tavba | Herr Jesu Christ, du höchstes Gut | Ringvald | →p. 856 | — |
| SATB madhiya | — |
| 0523 | tasalli | Wo soll ich fliehen hin | Heermann | →p. 776 | Uchbirlik III |
| 0524 | Sankt | Esaia dem Propheten das ... | Lyuter | madhiya | — | Eucharist |
| 0526 | Katexizm | Iso Christus, unser ..., der von ... | Hus/Lyuter | SATB madhiya | — | Toza payshanba; Eucharist |
| 0528 | maqtov qo'shig'i | Gott sei gelobet und gebenedeiet | Lyuter | SATB madhiya | — | Eucharist |
| 0531 | Zabur 111 (fauxbourdon) | Ich danke dem Herrn ... [xoralviki] | — | SATB madhiya | — | Toza payshanba; Trin. XIV; Eucharist |
| 0533 | Katexizm | Ey Jezu, men bilan Bräutigam | Hermann | →p. 701 | — |
| 0535 | Katexizm | Al-Jesus Christus in der Nacht | Heermann | SATB madhiya | Kreger | Toza payshanba |
| 0536 | Eucharist | Wir wollen singen Heut von ... | — | SATB madhiya | — | Toza payshanba |
| 540–570 | Morgen-Gesange | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0540 | Tong qo'shig'i | Aus meines Gertsens ... [xoralviki] | Mathesius | SATB madhiya | — | — |
| 0542 | Tong qo'shig'i | Ich dank dir yolg'onchi Herre | Kolross | SATB madhiya | — | — |
| 0546 | tasalli | Ey Christe Morgensterne | — | SATB madhiya | Schein | — |
| 0548 | Bohemlik birodarlar | Der Tag vertreibt finstre Nachtda o'ladi | — | SATB madhiya | Schein | — |
| 0550 | baraka, ertalab / kechqurun | Des Morgens wenn ich früh ... | — | →p. 574 | — |
| →p. 592 |
| 0551 | Tong qo'shig'i | Ich dank dir schon durch deinen ... | Praetorius | SATB madhiya | — | — |
| 0553 | Tong qo'shig'i | Wach auf, mein Herz, und singe | Gerxardt | →p. 594 | — |
| 0554 | Tong qo'shig'i | Gott des Himmels und der Erden | — | SATB madhiya | Kreger | — |
| 0556 | Tong qo'shig'i | Ey Gott, ich tu dir danken | Ringvald | →p. 806 | — |
| 0557 | Tong qo'shig'i | Gott Vater va Gott Soh | — | →p. 701 | — |
| 0558 | Tong qo'shig'i | Ichki raqs Gott für hamma Wohltat | Freder [de] | SATB madhiya | — | — |
| 0561 | Tong qo'shig'i | Gott bilan suhbatlashdim | — | SATB madhiya | — | — |
| 0564 | kundalik ibodat | Ey Gott, du frommer Gott | Heermann | SATB madhiya | Kreger | — |
| 0567 | Tong qo'shig'i | Zu dir von Herzens Grunde | — | SATB madhiya | — | — |
| 570–585 | Abend-Gesenge | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0570 | Christe qui lyuks ... [xoralviki] | Christe qui lux es va boshqalar ... [xoralviki] | — | SATB madhiya | Schein | Ro'za |
| 0572 | Christe, der du bist Tag und Licht | Weiße (tarjima) | SATB madhiya | Schein |
| 0574 | Bohemlik birodarlar | Masih, der du bist der ... [xoralviki] | Weiße | SATB madhiya | Schein | — |
| 0576 | Bohemcha, tarjima qilingan [de] | Die Nacht ist kommen | — | SATB madhiya | Schein | — |
| 0578 | Kechki qo'shiq | Werde munter, mein Gemüte | Rist | SATB madhiya | — | — |
| 0582 | Kechki qo'shiq | Nun ruhen alle Wälder | Gerxardt | →p. 870 | — |
| 0583 | Kechki qo'shiq | Mein Augen schließ ich nun in ... | — | — | — |
| 0584 | Kechki qo'shiq | Hinunter ist der ... [xoralviki] | Herman | →p. 574 | — |
| →p. 592 |
| 0584 | Kechki qo'shiq | Unsre müden Augenlieder | Frank, J. | →p. 918 | — |
| 585–587 | Vor dem Essen | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0585 | Ovqatdan oldin | Dich deine Kinder tishlab oldi | — | →p. 614 | — |
| 0586 | Rabbimizning ibodati | Ey Vater aller Frommen | — | →p. 614 | — |
| 0586 | Maqollar 30 | Zvey Ding, ey Herr, bit ich von dir | — | →p. 574 | — |
| 0587 | Ovqatdan oldin | Gesegn uns Herr Gaben dein vafot etadi | — | →p. 574 | — |
| 0587 | Ovqatdan oldin | Herr Gott Vater im Himmelreich | — | — | — |
| 587–602 | Nach dem Essen | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0587 | Bohemlik birodarlar | Danket dem Herren, denn er ist ... | — | SATB madhiya | — | — |
| 0589 | Ovqatdan keyin | Herr Gott, nun sei gepreiset | — | →p. 614 | — |
| 0589 | Deo gratias | Singen wir aus Herzensgrund bilan | — | SATB madhiya | — | — |
| 0592 | Ovqatdan keyin | Dankt dem Herrn heut und ... | Herman | SATB madhiya | — | — |
| 0594 | Ovqatdan keyin | Nun laßt uns Gott dem Herren | Selnecker | SATB madhiya | — | — |
| 0596 | Zabur 147 | Lobet den Herren, denn er ist ... | Selnecker | SATB madhiya | — | — |
| 0599 | Ovqatdan keyin | Herr Gott wir sagen dir Lob und ... | — | →p. 592 | — |
| 0600 | Bohemlik birodarlar | Den Vater dort oben | — | SATB madhiya | — | — |
| 602–606 | Umb schön Wetter oder ... | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0602 | yaxshi ob-havo uchun | Gib zum Früchten der Erden | Schmuck [de] | →p. 614 | — |
| yomg'ir uchun | Das Land wollst du bedencken |
| 0602 | Domine Rex (tarjima) | Herr Gott Vater, Shöpffer aller ... | — | madhiya | — | — |
| 0603 | yaxshi ob-havo yoki yomg'ir uchun | Gott Vater, der du deine Sonn | Herman | SATB madhiya | Schein | — |
| 606–646 | Von der Rechtfertigung | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0606 | Xudo oldida oqlanish | Durch Adams Fall ist ganz ... | Spengler | SATB madhiya | Schein | Esto mihi; Uchbirlik VI/IX/XII/XIV |
| 0609 | asoslash imon bilan | Es ist das Heil uns kommen her | Speratus | SATB madhiya | Schein | Epifaniya IV; Septuag.; Uchbirlik VI/XI/XIII/XVIII |
| 0614 | Xudo oldida oqlanish | Herr Christ, der einig Gotts Sohn | Nöpken [de] | SATB madhiya | — | Epifaniya I/II/VI; Annunn.; Avliyo Ioann D.; Tashrif.; Trin. XVIII/XXI |
| 0616 | minnatdorchilik qo'shig'i | Nun freut euch, lieben Christen ... | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Osmonga ko'tarilish; Tashrif.; Trin. XII/XIII/XVII/XVIII/XXVII |
| 0619 | Yuhanno 3:16 | Shuningdek, Gott die Welt geliebt | — | SATB madhiya | Vopelius | — |
| 0623 | Matto 11 | Kommt her zu mir [xoralviki] | Ringvald | SATB madhiya | Schein | Uchbirlik I/XXVI |
| 0627 | imon, sevgi, qat'iyatlilik, ... | Ich ruf zu dir, Herr Jezu Masih | — | SATB madhiya | — | Epifaniya III/V; Septuag.; Sexag.; Eslash.; Oculi; Trin. II/V/VI/VIII/XIX/XXI/XXII |
| 0630 | Luqo 16, Boy odam / Lazar | Es war einmal ein reicher Mann | — | SATB madhiya | Schein | Uchbirlik I |
| 0635 | tavba qilishga nasihat | Du Sünderin wilt du mit | — | SATB madhiya | Schein | — |
| 0638 | Xudo oldida oqlanish | Hamma narsa Gott | Rinkart | SATB madhiya | Kreger | — |
| 0640 | Xudo oldida oqlanish | Allen meinen Tatenda | Fleming | SATB madhiya | — | — |
| 0642 | Bohemlik birodarlar | Weltlich Ehr und zeitlich Gut | Weiße (tarjima) | SATB madhiya | — | Uchbirlik I/IX |
| 646–714 | Zabur-Lider | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0646 | Zabur 1 | Gottlosen Sichqonchani imzo chekmoqda | Beker | →p. 701 | Uchbirlik XXIII |
| 0647 | 2-Zabur | Xilff Gott | Nöpken [de] | →p. 698 | — |
| →p. 515 |
| 0648 | Zabur 6 | Ach Herr mein Gott, shtraf mich ... | Beker | →p. 703 | — |
| 0648 | Herr, deinemdagi straf mich nicht ... | — | SATB madhiya | Kreger | — |
| 0652 | Herr, Nicht Schicke deine Rache | — | SATB madhiya | Kreger | — |
| 0655 | Ach Herr, mich armen Sünder | — | →p. 846 | — |
| 0656 | Zabur 13 | Wie lange wil meiner der Herre ... | Zesen | SATB madhiya | — | — |
| 0659 | Zabur 8 | Mit Dank solen loben bilan qoplangan | Beker | →p. 806 | — |
| 0660 | Zabur 12 | Ach Gott, vom Himmel sieh ... | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Epifaniya V; Sexag.; Uchbirlik II/VIII/XX |
| 0662 | Zabur 14 | Es spricht der Unweisen Mund ... | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Epifaniya V; Uchbirlik I/II/IX/XX |
| 0665 | 23-Zabur | Der Herr ist mein ..., Dem ... | Beker | →p. 425 | Uchbirlik XV |
| 0666 | Der Herr ist mein ..., hält ... | Muskul |
| 0667 | Zabur 91 | Shutts desda bo'lgan ... | Heyden | →p. 515 | — |
| 0668 | Zabur 31 | Dich hab ich gehoffetda, Herr | Reusner | SATB madhiya | — | Laetare; Judika |
| 0670 | Zabur 46 (Augsburg 1530) | Ein feste Burg ist unser Gott | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Invokavit; Reminisk.; Oculi; Exaudi; Trin. XXIII/XXVII |
| 0673 | Zabur 51 | Erbarm juda yaxshi, u Herre Gott | Xegenvald | SATB madhiya | — | Reminiscere; Oculi; Trin. III/XI/XIII/XIV/XXII |
| 0676 | Zabur 51 (meditatsiya) | Ey Herre Gott, mich | Greitter | SATB madhiya | Schein | Trin. III/XI/XIII/XIX/XXII |
| 0680 | Zabur 67 | Es woll uns Gott genädig sein | Lyuter | SATB madhiya | — | — |
| 0682 | Zabur 90 | Herr Gott, du unser Zufluchtning fikri | — | SATB madhiya | Schein | — |
| 0685 | Zabur 91 | Wer sich des ... [xoralviki] | Beker | →p. 425 | — |
| 0686 | 103-Zabur | Nun lob, Mein Seel, den Herren | Gramann | SATB madhiya | Schein | Uchbirlik VII/XII/XIV/XIX |
| 0690 | Zabur 117 | Fröhlich wollen wir Alleluja singen bilan | Agrikola | SATB madhiya | Schein | Uchbirlik XIV |
| 0692 | Lobt Gott mit Shall [xoralviki] | Beker | →p. 718 | — |
| 0693 | Zabur 121 | Ich heb mein Augen sehnlich auf | Beker | →p. 721 | — |
| 0694 | Zabur 121 (meditatsiya) | Ich hebe meine Augen auf [de] | Schein | SATB madhiya | — | — |
| 0696 | Zabur 124 | Wär Gott nicht mit uns diese Zeit | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Epifaniya IV; Exaudi; Trin. V/XXIII |
| 0698 | Zabur 124 (meditatsiya) | Wo Gott der Herr nicht bei uns ... | Jonas | SATB madhiya | Schein | Epifaniya IV; Exaudi; Uchbirlik XVII/XX/XXIII |
| 0701 | Zabur 127 | Wo Gott zum Haus [xoralviki] | Kolross | SATB madhiya | Schein | Trinity V |
| 0702 | Zabur 128 | Wott dem, der Gottes Furcht-da ... | Lyuter | →p. 701 | Uchbirlik VII |
| 0703 | Zabur 130 | Aus tiefer Not schrei ich zu dir | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Epifaniya IV; Palm Sund.; Trin. XI/XIX/XXI/XXII |
| 0706 | Zabur 137 | Vasserflussen Bobil | Dachshteyn | SATB madhiya | Schein | Uchlik X |
| 0709 | Zabur 142 | Ich schrei zu meinem lieben Gott | Beker | →p. 627 | — |
| 0710 | Zabur 147 | Lobet Gott noma'lum Herren | — | SATB madhiya | — | — |
| 0713 | Zabur 150 | Lobt Gott Seynemda ... [ballar] | Beker | SATB madhiya | Shutts | — |
| 714–795 | Vom Kreyts, ... Anfechtung | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0714 | uyda | Warum betrübst du dich, mein ... | Sakslar | SATB madhiya | Schein | Uchbirlik VII/IX/XV |
| 0718 | xoch / ta'qib / sinovlar | Wer Gott vertraut, shlyapa ... | — | SATB madhiya | — | — |
| 0721 | 2 Ch. 20 (Josafat ibodat) | Wenn wö hoststen Nöten seynda | Eber | SATB madhiya | Schein | Epifaniya IV; Reminisk.; Oculi; Exaudi; Trin. XVI |
| 0723 | xoch / ta'qib / sinovlar | Hammasi Ding ein Vayl | Herman | →p. 623 | — |
| 0724 | xoch / ta'qib / sinovlar | Mag ich Unglück nicht widerstahn | Maryam H. | SATB madhiya | Schein | — |
| 0726 | xoch / ta'qib / sinovlar | Wies Gott gefällt, shuning uchun g'fällt mirs ... | Johann Fr. S. ning | →p. 840 | — |
| SATB madhiya | Xammerschmidt |
| 0731 | xoch / ta'qib / sinovlar | Meinem lieben Gott ergeb ich ... | — | →p. 574 | — |
| →p. 796 |
| 0732 | Matto 16 | Masihdan kelgan Verzage nicht | — | SATB madhiya | — | Uchbirlik XV |
| 0736 | Wer Gott vertraut, shapka ... | Frisch auf, mein Seel, verzage ... | Helmbold | SATB madhiya | Schein | — |
| 0739 | xoch / ta'qib / sinovlar | Herzlich vertrau du deinem Gott | — | SATB madhiya | Schein | — |
| 0742 | o'qitish | Wenn dich Unglück tut greifen an | — | →p. 721 | — |
| SATB madhiya | Schein |
| 0744 | shahidligi Esch & Voes | Ein neues Lied wir heben an | Lyuter | SATB madhiya | Schein | — |
| 0749 | xoch / ta'qib / sinovlar | Trost, men ... | — | →p. 840 | — |
| 0750 | xoch / ta'qib / sinovlar | Herr Christ, wenn ich bedenke ... | — | →p. 846 | — |
| SATTB | — |
| 0754 | xoch / ta'qib / sinovlar | Ach Gott, Gerzeleidni boshqaradi | Moller | →p. 863 | — |
| SATB madhiya | — |
| 0757 | Avliyo Doroteya | Es urush ein Gottfürchtiges und ... | Herman | SATB madhiya | — | — |
| 0761 | tasalli | Man spricht: Wen Gott erfreut | — | →p. 776 | — |
| 0762 | akrostik (Katarina) | Keinen shapkasi Gott verlassen | — | SATB madhiya | — | — |
| 0765 | qashshoqlik | Ey Vater aller Gnaden, du hast ... | Rist | →p. 806 | — |
| 0767 | Ishayo 49 | Sion klagt mit Angst und ... | Heermann | →p. 918 | — |
| SATTB | Demantiy |
| 0770 | xoch / ta'qib / sinovlar | Shunday qilib, Sion sich, und weinet ... | Keymann | SATB madhiya | Xammerschmidt | — |
| 0772 | xoch / ta'qib / sinovlar | Du got gesagt, o treuer Gott | — | →p. 703 | — |
| 0773 | xoch / ta'qib / sinovlar | Treuer Gott, bu juda muhimdir | Heermann | →p. 918 | — |
| →p. 767 |
| 0775 | turklarga qarshi va boshqalar | Ach Gott, Kristenxaytning armani | — | →p. 721 | — |
| 0776 | o'limdan nafratlanish | Auf meinen lieben Gott [xoralviki] | Weingärt. (OTB) | SATB madhiya | Schein | — |
| 0778 | xoch / ta'qib / sinovlar | Allzeit Gott sorgen bo'ladi | Heermann | →p. 12 | — |
| SATB madhiya | Daum [de] |
| 0780 | xoch / ta'qib / sinovlar | Jezu, men Freyd | Frank, J. | SATB madhiya | — | — |
| 0783 | Ibrohim (Ibtido 18: 23ff) | Ey grotter Gott fon Maxt | Meyfart | SATB madhiya | — | — |
| 0787 | xoch / ta'qib / sinovlar | Wer nur den lieben Gott läßt ... | Neumark | SATB madhiya | Buchner | — |
| 0790 | xoch / ta'qib / sinovlar | Will will du dich, ey meine ... | — | SATB madhiya | — | — |
| 796–835 | Vom Wort Gottes ... Kirxen | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0796 | Bolalar qo'shig'i qarshi papa & Turklar | Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort | Lyuter (1-3-oyatlar) Jonas (4-5-oyatlar) | SATB madhiya | Schein | — |
| 0798 | Da pacem Domine | Verleih uns Frieden gnädiglich | Lyuter | SATB madhiya | Schein | — |
| 0800 | boshqaruv organlari uchun | Gib unserm Fyursten ... [xoralviki] | — | SATB madhiya | — | — |
| 0802 | Xudoning kalomi ... cherkovlar | Ach bleib bei uns [xoralviki] | Selnecker | →p. 592 | — |
| 0802 | Xudoning kalomi ... cherkovlar | Ey Herre Gott, dein göttlich Wort | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Septuagesima; Uchbirlik VIII |
| 0805 | Xudoning kalomi ... cherkovlar | Zu Gott allein hab ichs gestellt | Xristian II[13] | →p. 724 | — |
| 0806 | Xudoning kalomi ... cherkovlar | Fon Gott nicht lassen bo'ladi | Herman | SATB madhiya | Schein | — |
| 0809 | Xudoning kalomi ... cherkovlar | Ichki ishlar vazirligimiz ... | — | →p. 866 | — |
| 0810 | Xristian cherkovlari | Sid ist mir lieb, Magd bilan o'ling | Lyuter | SATB madhiya | Schein | Trinity XX |
| 0814 | Zabur 45, Qo'shiqlar qo'shig'i | Wie schön leuchtet der ... | Nikolay | SATB madhiya | — | Epifaniya II; Uchbirlik II/XX/XXVII |
| 0817 | Xudoning kalomi ... cherkovlar | Herr Jesu Christ, juda zu uns wend | — | SATB madhiya | — | — |
| 0819 | Matto 25 (O'n Bokira) | Wachet auf, ruft uns die Stimme | Nikolay | SATB madhiya | — | Uchbirlik II/XX/XXVII |
| 0822 | qiyin / xavfli vaqtlar | Nimm von uns, Herr, du treuer ... | Ringvald | →p. 505 | — |
| 0823 | Leyptsig jangi (1631) | Verzage nicht, o Häuflein klein | Altenburg | — | — |
| 0824 | dushmanlardan himoya qilish | Ey Got Gott ins Himmels Tron | — | →p. 796 | — |
| 0825 | Zabur 67 (marhamat) | Gott sei uns gnädig und ... | — | SATB ashula | Schein | — |
| 0826 | maqtov qo'shig'i | Jesu, du mein liebstes Leben | Rist | SATB madhiya | Shop | — |
| 0831 | qat'iyat uchun | Laß mich dein sein und bleiben | Selnecker | →p. 542 | — |
| 0832 | urush vaqti | Du Fridenfürst Herr Jezu Masih | Helmbold | SSATB | — | — |
| 0835 | tinchlik uchun | Da pacem Domine | — | ashula | — | — |
| 836–992 | Vom Tod und Sterben | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0836 | o'lim va o'lish | Herzlich lieb hab ich dich, o ... | Shalling | SATB madhiya | — | — |
| 0840 | o'lim va o'lish | Mening Gottim bo'ladimi, das gscheh ... | Albert II | SATB madhiya | Schein | — |
| 0843 | o'lim va o'lish | Ach lieben Christen seid getrost | Gigas | →p. 698 | Uchlik X |
| 0844 | o'lim va o'lish | Ein Vurmlein bin ich arm und ... | Fruhlich | →p. 849 | — |
| →p. 520 |
| 0845 | o'lim va o'lish | Hilf, Helfer, hilf in Angst und Not | Moller | →p. 956 | — |
| 0846 | o'lim va o'lish | Herzlich tut mich verlangen | Ringvald | →p. 750 | — |
| SATB madhiya | Schein |
| 0849 | o'lim va o'lish | Wenn mein Stundlein ... | Herman | SATB madhiya | Schein | — |
| 0853 | kichik bolalarni dafn qilish | Hie lieg ich armes Würmelein und | — | SATB madhiya | Schein | — |
| 0855 | kasallik | Hie lieg ich armes Würmelein kan | Moller | →p. 853 | — |
| →p. 505 |
| 0856 | silliq uchi | Herr Jesu Christ, ich weiß gar wohl | Ringvald | →p. 520 | — |
| SATB madhiya | Schein |
| 0859 | o'lim va o'lish | Herr Jezu Masih ..., dein Leyden | Leon [de] | →p. 853 | — |
| →p. 505 |
| 0860 | Zabur 90 | Ach wie elend ist unser Zeit | Gigas | →p. 609 | — |
| →p. 698 |
| SATB madhiya | Schein |
| 0862 | tasalli | Ich armer Mensch gar nichtes bin | Leon [de] | →p. 863 | — |
| 0862 | azob | Ey Herre Gott meinerda Yo'q | Selnecker | — | — |
| 0863 | muborak oxir | Herr Jesu Christ, wahr Mensch ... | Eber | SATB madhiya | Schein | Laetare; Judika; Uchbirlik XXIV |
| 0866 | o'lim va o'lish | Ich hab mein Sach ... [xoralviki] | Pappus [de] | SATB madhiya | — | — |
| 0870 | o'lim jazosi | Ey Welt, ich muß dich lassen | — | SATB madhiya | Schein | — |
| 0873 | sinovlar va vasvasalar | Herr Jesu Christ, ich schrei zu dir | — | →p. 856 | — |
| →p. 520 |
| SATTB | — |
| 0877 | o'lim va o'lish | Leben shahridagi es ist doch ... | — | SATB madhiya | — | — |
| 0880 | Mark 10 (kichik bolalar) | Lasset die Kindlein kommen zu ... | Beker | SATB madhiya | Schein | — |
| 0882 | Media vita | Mitten wir im Leben sind | Lyuter (tarjima) | SATB madhiya | Schein | Uchbirlik XVI/XXIV |
| 0886 | Munde maligne, vale | Valet will dir dir geben | Herberger | →p. 846 | — |
| →p. 762 |
| 0888 | Jon Jorj I, oxirgi so'zlar | Meinen Jesum laß ich nicht | Keymann | SATB madhiya | Xammerschmidt | — |
| 0893 | o'lim va o'lish | Jesum hab ich mir erwelete | Kirchenbitter | SATB madhiya | Xammerschmidt | — |
| 0896 | o'lim va o'lish | Herr ich denck an jene Zeit | — | SATB madhiya | — | — |
| 0898 | Xudoning irodasiga taslim bo'lish | Herr, wie du wilt, shuning uchun schicks mit ... | — | →p. 698 | — |
| 0902 | o'lim va o'lish | Mein Herr und Gott, wenn ich ... | — | SATB madhiya | — | — |
| 0904 | Kichkina bolalarning dafn marosimi | Demak, fahr ich hin mit Freyden | Schein | →p. 880 | — |
| →p. 806 |
| 0905 | o'lim va o'lish | Ey treuer Jesu der du bist | — | SSATB | Vopelius | — |
| 0908 | Ish 19; Johann Wilhelm | Ich weiß, daß mein Erlöser lebt | Uchbirlik XXIV | SATB madhiya | Burk | — |
| 0912 | o'lim va o'lish | Ey wie selig seid ihr doch, ihr ... | Dach | SATB madhiya | — | — |
| 0914 | o'lim va o'lish | Menschen Leben edi | — | SATB madhiya | Xammerschmidt | — |
| 0918 | o'lim va o'lish | Christi Wunden schlaf ich ichida | — | →p. 721 | — |
| 0918 | o'lim va o'lish | Freu di sehr, ey meine Seele | — | SATB madhiya | Schein | — |
| 0921 | o'lim va o'lish | Herr Jezu Masih ..., dein Leyden | Leon [de] | →p. 853 | — |
| →p. 505 |
| 0922 | o'lim va o'lish | Allein nach dir, Herr Jesu Christ | Selnecker | SATB madhiya | Gesius | — |
| 0926 | dafn marosimlari | Nun lasst uns den Leib begraben | Weiße | SATB madhiya | Schein | — |
| 0928 | o'lim va o'lish | Geliebten Freund, shunday edi ... | — | →p. 456 | — |
| →p. 453 |
| 0930 | Iam moesta quiesce ... | Jam moesta quiesce querela | Prudentius | SATB madhiya | Schein | — |
| 0932 | Hört auf mit trauren und klagen | Herman (trsl.) |
| 0933 | o'lim va o'lish | Hie lieg ich in der Erden Schoos | — | SATB madhiya | — | — |
| 0936 | o'lim va o'lish | Aus der Tiefen rufe ich, Herr ... | — | SATB madhiya | — | — |
| 0938 | o'lim va o'lish | Lasset ab ihr meine Lieben | — | →p. 918 | — |
| →p. 767 |
| 0940 | o'lim va o'lish | Gott Lob Stund ist kommen | — | →p. 870 | — |
| 0942 | o'lim va o'lish | Christus, Leben der ist mein | — | SATB madhiya | — | — |
| 0943 | o'lim va o'lish | Ach lieben Christen trauret nicht | — | →p. 933 | — |
| 0944 | o'lim va o'lish | Ach wie fluchtig, ach wie nichtig | Frank, M. | SATB madhiya | — | — |
| 0947 | o'layotganlar uchun tasalli | Welt ade, ich bin dein ... [xoralviki] | — | SSATB | Rozenmüller | — |
| 0952 | zafar qo'shig'i | Mein Leben Streit mit bilan urush ... | Rappolt [de] | SSATB | Schelle | — |
| 0956 | o'lim va abadiy hayot | Ey Jezu Masih, men ... [xoralviki] | Behm | →p. 126 | Laetare; Judika |
| →p. 754 |
| SATB madhiya | — |
| 0960 | o'lim va o'lish | O Gott der du mit grosser Macht | Rist | SATB madhiya | — | — |
| 0964 | o'lim va o'lish | Mein Gott, erbärmlich lieg ich hier | — | →p. 960 | — |
| 0965 | o'lim va o'lish | Nun lieg ich armes Würmelein | Shirmer [de] | SATB madhiya | Kreger | — |
| 0968 | o'lim va o'lish | Ach wenn kommet doch die ... | — | →p. 918 | — |
| 0969 | o'lim va o'lish | Lasset ab von euren Thränen | — | →p. 578 | — |
| 0971 | o'lim va o'lish | Allenthalben wo ich gehe | — | SATB madhiya | — | — |
| 0973 | o'lim va o'lish | Ey Jezu Gottes Lemmelein | Moller | →p. 956 | — |
| 0974 | o'lim va o'lish | Ich war ein kleines Kindlein | — | →p. 846 | — |
| SATB madhiya | — |
| 0976 | o'lim va o'lish | Alle Menschen ... [xoralviki] | — | — | — |
| 0977 | vaqtinchalik nomukammallik | Ach ist doch unser Leben edi | — | SATB madhiya | Brigel (mel.)[14] | — |
| 0980 | o'lim va o'lish | Du, o schönes Weltgebäude | Frank, J. | SATB madhiya | Kreger | — |
| 0982 | o'lim va o'lish | Es ist genug | — | SATB madhiya | — | — |
| 0985 | Zabur 42 | Shunday qilib, wunsch ich nun eine gute ... | Nikolay | — | — |
| 0987 | o'lim va o'lish | Jesu, dein will sein weil ich ... | — | SATB madhiya | — | — |
| 0989 | o'lim va o'lish | Ach, soll ich ... [xoralviki] | — | SATB madhiya | — | — |
| 992–1017 | Vom Jungsten Tage und ... | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 0992 | Matto 24 | | Alberus | SATB madhiya | — | Advent II; Uchbirlik XXV |
| 0996 | Oxirgi hukm | Es ist gewißlich an der Zeit | Ringvald | →p. 616 | Advent II; Uchbirlik XXVI |
| 0997 | quvonch | Frisch auf und lasst uns singen | Rist | SSATB | Scheidemann | — |
| 1002 | vaqt oxiri; Boh. Birodarlar | Es wird schier der letzte Tag ... | Weiße (tarjima) | SATB madhiya | Schein | Uchbirlik XXV/XXVI |
| 1006 | abadiyat | Ey Ewigkeit, du Donnerwort | Rist | SATB madhiya | Shop | — |
| 1009 | zamon oxiri va abadiy hayot | Herzlich thut mich erfreuen | Valter | — | — |
| 1013 | zamon oxiri va abadiy hayot | Ach Gott thu dich erbarmen | Alberus | SATB madhiya | — | Uchbirlik I/XXV |
| 1018–23 | Litaney | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 1018 | litaniya | Kyrie Eleison ... Erxöre uns | Lyuter (tarjima) | SSATB | Schein | — |
| 1024–27 | Vigen-Lider | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 1024 | lullaby | Nun schlaf mein liebes Kindelein | Mathesius | SATB madhiya | Schein | — |
| 1026 | bola Iso | Hört ihr liebsten Kinderlein | Herman | →p. 589 | — |
| 1027–29 | Xoxzeit-yolg'on | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 1027 | Kanada nikoh (Yuhanno 2) | Xochzeit palatasida yozilganman | Spangen., C. | →p. 616 | Epifaniya II |
| 1029–36 | Von den dreyen ... ständen | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 1029 | uchta mulk; Jon Casimir | Jezu uns Weisen bilan uchrashdi | — | SATB madhiya | Schein | — |
| 1034 | uchta mulk | Drei Ständ shlyapasi Gott der Herr | Schein | SATB madhiya | — | — |
| 1036–72 | Gesänge für ... Gregorian -... | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 1036 | elegiakum | Siz bu erda yashayapsizmi ... | Melanchton | SATB ashula | Schein | — |
| 1038 | Gregorian hayqirig'i | Ihr Alten pflegt zu sagen | Helmbold | SATB ashula | Schein | — |
| 1041 | maqtov qo'shig'i | Geotbet und gepreiset sei Gott ... | — | SATB ashula | Schein | — |
| 1042 | Gregorian hayqirig'i | Daß noch viel Menschen edi | — | SATB ashula | Schein | — |
| 1044 | Gregorian hayqirig'i | Herr Gott, du Bist von Evigkeit | Helmbold | SATB ashula | Schein | — |
| 1047 | Gregorian hayqirig'i | Höret ihr Eltern Christus spricht | Helmbold | SATB ashula | Burk | — |
| 1049 | Aufer immensam | Aufer immensam, Deus, aufer ... | Tim/Melanch. | SATB ashula | Schein | — |
| 1052 | SATB ashula | — |
| 1053 | Gott, lauss vom Zorne | Reym. (tarjima) | SATB ashula | Xammerschmidt |
| 1055 | Herr, deinen Zorn wend ab von ... | — | →p. 451 |
| 1056 | Gregorian hayqirig'i | Rutili dux suyak luminis ixtirochisi | Prudentius | SATB ashula | Bodenschatz | — |
| 1058 | Gregorian hayqirig'i | Curarum nihil ixtirochilari | — | SATB ashula | — | — |
| 1060 | Gregorian hayqirig'i | Meni yaratganimdan qo'rqaman | — | SATB ashula | — | — |
| 1062 | maxsus so'rovlar | Allen meinen Sachenda | — | SATB ashula | — | — |
| 1066 | elegiakum | Clare vir o Musarum | — | SATB ashula | — | — |
| 1071 | cherkovni himoya qilish | Serva Deus verbum tuum | — | SATB ashula | — | — |
| 1073–104 | Anhang | (Table Jadvalning yuqori qismiga o'ting ↑) | — |
| 1074 | vespers (intonatsiya) | Adliya meumidagi Deus ... | — | ashula | — | — |
| 1074 | SATB ashula | — |
| 1077 | yig'adi (intonatsiya) | Dominus vobiscum | — | ashula | — | — |
| 1078 | SATB ashula | — |
| 1079 | Xushxabarni o'qish (intonatsiya) | Dominus vobiscum | — | ashula | — | yuqori ziyofat |
| 1080 | SSATTB | — |
| 1084 | muqaddima (yuqori ziyofatlar) | Sankt | — | ashula | — | — |
| 1085 | ashula | — |
| 1086 | Dominus vobiscum; Sankt | — | SATB ashula | — |
| 1088 | SSATTB | — |
| 1098 | Kyrie | Kyrie, Ewigkeitdagi Gott Vater | — | SATB ashula | — | — |
| 1102 | Benedikamus | Benedikamus Domino | — | ashula | — | — |
| 1102 | Ave Jesu, summe bonusi | Sey gegrüsset Jesu gütig | Keymann (trsl.) | SSB | — | — |